文章图片标题

电影片名翻译研究

分类:论文资源库 作者:hxr 评论:0 点击: 357 次

电影是一种具有艺术价值和商业价值、集听觉和视觉为一体的大众艺术形式,自诞生以来一直受到世界各国人们的喜爱。电影能够反映现实,表达人们的理想。改革开放以来,我 国电影翻译取得了蓬勃发展。电影片名翻译是电影翻译的一个重要组成部分。虽然有很多文章探讨翻译理论,但是涉及到电影片名翻译文章不多。而且电影片名翻译还存在一些问 题,如一部影片有诸多片名,这些片名翻译良莠不齐,并且公众对衡量片名翻译是否成功的标准莫衷一是;电影片名翻译仍然缺乏统一有效的翻译理论指导,电影片名是一部电影 的门楣,一个好的电影片名能够吸引更多的观众观赏,达到更好的宣传效果。

电影翻译应主要从语言层面的对等和文化层面的对等对电影片名翻译中进行研究。在语言层面,主要从音译、直译、编译、删减法等翻译方法进行探讨;文化层面,主要从中西方文化、价值、信仰、历史因素等角度进行探讨;由于社会文化的差异和变化,不同的时代的电影片名会体现出不同的文化对等;另外,由于地域性的差异,不同地区的译者会根据 当地的社会文化思维进行不同的对等翻译,因此对同一部电影片名会出现不同风格的翻译。本文还分析了进行电影片名翻译时需要考虑的因素和翻译策略,以期译出更易被观众接 受的片名。电影片名翻译中经常会用到对等翻译理论,电影片名翻译应当以观众为导向,运用各种翻译方法,使目标观众的对译名的反应与源语观众对原电影片名的反应一致。最 大程度的吸引观众,最终实现不同国家、不同文化、不同思想之间更好的交流和传播




声明: 本文由( hxr )原创编译,转载请保留链接: http://www.hxlww.net/14684/hxlwfb

近期评论